Program · for marketing leadership

Out of the Weeds.

You sell to the engineer because that is who you are comfortable with, and the engineer does not own the budget. We translate your feature story up into the value, the metrics, and the risk language the executive signs for.

Scoped to your situation · Founding Client terms apply
The problem

You are talking to the wrong altitude.

Your product team and your sellers are most comfortable with the engineer, so the story is built in features and speeds and feeds. The engineer loves it. The engineer also does not sign.

The person who signs is a VP or above, and they hear a feature list and move on. The story has to be translated up, into the outcome, the metric, and the risk the executive is accountable for.

What's included

What you get.

  • The translation. Your feature story rewritten into the value, the metrics, and the risk language the executive signs for.
  • The one sentence. The line your board repeats, and the proof that earns it.
  • Lead and bury. What to put first for the buyer, and what to move to the bottom for the engineer.
  • Reusable across surfaces. The translated message, ready for the site, the deck, and the field.
How it works

Find it. Translate it. Sharpen it.

Find
The feature story

We start from how you talk today, in the language your team is comfortable with.

Translate
Up to the buyer

We rewrite it into outcome, metric, and risk, the language the budget-holder signs for.

Sharpen
The one sentence

You leave with the line the board repeats, and the proof that backs it.

What it's worth

The message the budget-holder buys.

Features are commodity, and the engineer reads them all anyway. The translated value is what moves the person who controls the spend.

Reach the signer

A message the VP and above can act on, instead of one they delegate and forget.

A defensible story

Value and risk in the language a CFO and a board understand.

One sentence, not forty

The single line your sellers and your board can repeat without you in the room.

Works everywhere

Apply it to the site, the deck, the demo, and the campaign.

Why Phronia

Translated by the buyer.

Every agency will wordsmith your message. We are the buyer you are trying to reach. Howard Holton has been the CIO, the CTO, and the CISO, more than once, across many companies, sizes, and industries. This is not one analyst's opinion. It is the read of the person who signs the check.

Because Howard has been the executive on the receiving end, the translation is to the language the buyer actually uses, not a guess at it.

Get started

Scoped to your story.

Out of the Weeds is scoped to the message and the surfaces you want translated.

Founding Client: start your first engagement by July 31 and take 40% off, as one of a small charter group, in exchange for becoming a reference.